Počet záznamů: 1  

Běžet po zrcadle jako slepec

  1. Názvové údajeBěžet po zrcadle jako slepec : (výbor z poezie) / Benjamin Péret ; uspořádal Jan Gabriel ; z francouzských originálů Œuvres complètes, tome 1 et 2 ... vybral, přeložil (s použitím překladů V. Effenbergera a P. Řezníčka) a doslovem opatřil Jan Gabriel; grafická úprava a sazba Jakub Effenberger
    Osobní jméno Péret, Benjamin, 1899-1959 (Autor)
    Unifikovaný název Œuvres complètes. Česky
    Další autoři Gabriel, Jan, 1949- (Sestavovatel, kompilátor) (Překladatel) (Editor) (Autor doslovu, tiráže atd.)
    Effenberger, Vratislav, 1923-1986
    Řezníček, Pavel, 1942-2018
    Effenberger, Jakub, 1964- (Knižní grafik) (Sazeč)
    Korp. Spolek Analogon (nakladatelství) (Nakladatel, vydavatel)
    VS tisk (tiskárna) (Tiskař)
    Údaje o vydáníVydání první
    NakladatelPraha : Spolek Analogon, 2016
    Výrobce[Praha] : VS tisk
    Rozsah205 stran ; 19 cm
    ISBN978-80-88218-00-5 (brožováno)
    Země vyd.Česko
    Jazyk dok.čeština
    Jazyk orig.francouzština
    Poznámky Modrošedá obálka s dvoubarevným textem. - Na přední záložce citát a text J. Gabriela, na zadní citace B. Péreta, báseň. - Frontispis. - Doslov "Benjamin Péret" od J. Gabriela. - Ediční poznámka. - Obsah.
    AnotaceReprezentativní výbor z poezie předního francouzského básníka, člena Bretonovy surrealistické skupiny, vychází v překladu a uspořádání Jana Gabriela.
    Editor, překladatel a znalec básnického dila Benjamina Péreta Jan Gabriel charakterizuje tuto pozoruhodnou osobnost jako člověka, jenž je "na jedné straně obdivován svými surrealistickými přáteli napříč generacemi, a to nikoli pouze jako jeden z nejoriginálnějších básníků, ale též jako nenahraditelný kumpán, otevřený vždy všemu, agresivní ateista, militantní revolucionář, svého času trockista, jehož nesmlouvavost byla nepřehlédnutelná, a anarchista, který neznal žádný kompromis, pro něhož neexistovalo nic jiného než přítomnost". O samotné Péretově poezii pak Jan Gabriel říká: "Nejsou to přeludy ani krása... ale skutečně svobodná hra, která náhle přestává být hrou a stává se jedním z neučesaných uhrančivých svědectví, neklidných i zneklidňujících, která jsou kromě jiného i plná záludných rad, jimiž je dobré se čas od času řídit: "Lepší je vyměnit hodinky naž hulákat na měsíc"."
    Druh dok.monografie
    Klíčová slova francouzská literatura * překlad * poezie * výbor básní
    MDT82-1 * =030 * 821.133.1
    SignaturaPřír.čísloLokaceInfo
    C12b 175611016/2017Fond

Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.